| 网站首页 | 学习资源 | 
最新公告:     最新教育资源网上线啦! 中小学教育资源分享,欢迎访问学生资源网,学习资源网上超市!!  [admin  2014年7月22日]        
资源网 资源网
资源网 您现在的位置: 学生资源网 >> 学习资源 >> 古诗文 >> 正文
资源网 玉蝴蝶·望处雨收云断译文及翻译_柳永

玉蝴蝶·望处雨收云断译文及翻译_柳永

作者:jy.spzn123.com 来源:互联网 标签:宋词鉴赏 点击数:          

  望处雨收云断,凭阑悄悄,目送秋光。晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。水风轻、苹花渐老,月露冷、梧叶飘黄。遣情伤。故人何在,烟水茫茫。

  难忘。文期酒会,几孤风月,屡变星霜。海阔山遥,未知何处是潇湘!念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航。黯相望。断鸿声里,立尽斜阳。

注解
  雨收云断:雨停云散。
  萧疏:萧索清冷。堪:可以。
  苹花:一种夏秋间开小白花的浮萍。
  遣情伤:令人伤感。遣:使得。
  文期酒会:文人们相约饮酒赋的聚会。
  几孤风月:辜负了多少美好的风光景色。几:多少回。孤:通“辜”,辜负。风月:美好的风光景色。
  屡变星霜:经过了好几年。
  潇湘:这里指所思念的人居住的地方。
  暮天:傍晚时分。
  空:白白地。归航:返航的船。
  立尽斜阳:在傍晚西斜的太阳下立了很久,直到太阳落山。

赏析
  这首《玉蝴蝶》是作者为怀念湘中故人所作。这首词以抒情为主,把写景和叙事、忆旧和怀人、羁旅和离别、时间和空间,融汇为一个浑然的艺术整体,具有很强的艺术感染力。
  “望处雨收云断”,是写即目所见之景,可以看出远处天边风云变幻的痕迹,使清秋之景,显得更加疏朗。“凭阑悄悄”四字,写出了独自倚阑远望时的忧思。这种情怀,又落脚到“目送秋光”上。“悄悄”,忧愁的样子。面对向晚黄昏的萧疏秋景,很自然地会引起悲秋的感慨,想起千古悲秋之祖的诗人宋玉来。“晚景萧疏,堪动宋玉悲凉”,紧接上文,概括了这种感受。宋玉的悲秋情怀和身世感慨,这时都涌向柳永的心头,引起他的共鸣。他将万千的思绪按捺住,将视线由远及近,选取了最能表现秋天景物特征的东西,作精细的描写。“水风轻、苹花渐老,月露冷、梧叶飘黄”两句,似乎是用特写镜头摄下的一幅很有诗意的画面:只见秋风轻轻地吹拂着水面,白苹花渐渐老了,秋天月寒露冷的时节,梧桐叶变黄了,正一叶叶地轻轻飘下。萧疏衰飒的秋夜,自然使人产生凄清沉寂之感。“轻”、“冷”二字,正写出了清秋季节的这种感受。“苹花渐老”,既是写眼前所见景物,也寄寓着词人寄迹江湖、华发渐增的感慨。“梧叶飘黄”的“黄”字用得好,突出了梧叶飘落的形象。“飘”者有声,“黄”者有色,“飘黄”二字,写得有声有色,“黄”字渲染了气氛,点缀了秋景。作者捕捉了最典型的水风、苹花、月露、梧叶等秋日景物,用“轻”、“老”、“冷”、“黄”四字烘托,交织成一幅冷清孤寂的秋光景物图,为下文抒情作了充分的铺垫。“遣情伤”一句,由上文的景物描写中来,由景及情,词中是一转折。景物描写之后,词人引出“故人何在,烟水茫茫”两句,既承上启下,又统摄全篇,为全词的主旨。“烟水茫茫”是迷蒙而不可尽见的景色,阔大而浑厚,同时也是因思念故人而产生的茫茫然的感情,这里情与景是交织一起的。这几句短促凝重,大笔濡染,声情跌宕,苍莽横绝,为全篇之精华。
  换头“难忘”二字唤起回忆,写怀念故人之情,波澜起伏,错落有致。词人回忆起与朋友一起时的“文期酒会”,那赏心乐事,至今难忘。分离之后,已经物换星移、秋光几度,不知有多少良辰美景因无心观赏而白白地过去了。“几孤”,“屡变”,言离别之久,旨加强别后的怅惘。“海阔山遥”句,又从回忆转到眼前的思念。“潇湘”这里指友人所之地,因不知故人何,故云“未知何处是潇湘”。
  “念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航”,写不能与思念中人相见而产生的无可奈何的心情。眼前双双飞去的燕子是不能向故人传递消息的,以寓与友人欲通音讯,无人可托。盼友人归来,却又一次次的落空,故云“指暮天、空识归航”。这句词思念友人的深沉、诚挚的感情表现得娓娓入情。看到天际的归舟,疑是故人归来,但到头来却是一场误会,归舟只是空惹相思,好像嘲弄自己的痴情。一个“空”字,把急盼友人归来的心情写活了。它把思念友人之情推向了高潮和顶点。词人这里替对方着想,从对方着笔,从而折射出自己长年羁旅、怅惘不堪的留滞之情。
  “黯相望”以下,笔锋转回自身。词人用断鸿的哀鸣,来衬托自己的孤独怅惘,可谓妙合无垠,声情凄婉。“立尽斜阳”四字,画出了抒情主人公的形象,他久久地伫立夕阳残照之中,如呆如痴,感情完全沉浸回忆与思念之中。“立尽”二字言凭栏伫立之久,念远怀人之深,从而使羁旅不堪之苦言外自现。
  柳永这首词层次分明,结构完整,脉络井然,有效地传达了诗人感情的律动。同时修辞上既不雕琢,又不轻率,而是俗中有雅,平中见奇,隽永有味,故能雅俗共赏。


更多关注:宋词鉴赏

古诗文栏目学习资源频道返回首页
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 资源网 古诗文最新推荐 更多内容 资源网
     [古诗文]玉台体译文及翻译_权德舆
     [古诗文]送灵澈译文及翻译_刘长卿
     [古诗文]送崔九译文及翻译_裴迪
     [古诗文]寻隐者不遇译文及翻译_贾岛
     [古诗文]宫词·故国三千里译文及翻译_张
     [古诗文]终南望余雪译文及翻译_祖咏
     [古诗文]秋夜寄邱员外译文及翻译_韦应物
     [古诗文]江雪译文及翻译_柳宗元
     [古诗文]春怨译文及翻译_金昌绪
     [古诗文]春晓译文及翻译_孟浩然
    资源网 资源网 资源网
    资源网 古诗文相关文章 更多内容 资源网
    [古诗文]眼儿媚·迟迟春日弄轻柔译文及翻译_朱淑
    [古诗文]蝶恋花·送春译文及翻译_朱淑真
    [古诗文]渔家傲·小雨纤纤风细细译文及翻译_朱服
    [古诗文]相见欢·金陵城上西楼译文及翻译_朱敦儒
    [古诗文]好事近·摇首出红尘译文及翻译_朱敦儒
    [古诗文]蝶恋花·欲减罗衣寒未去译文及翻译_赵令
    [古诗文]清平乐·采芳人杳译文及翻译_张炎
    [古诗文]高阳台·西湖春感译文及翻译_张炎
    [古诗文]八声甘州·记玉关踏雪事清游译文及翻译
    [古诗文]离亭燕·一带江山如画译文及翻译_张升
    资源网 资源网 资源网
    图片 学习资源推荐 更多>> 图片
    推荐文章 [高中阅读]《赠黎安二生序》
    推荐文章 [对联故事]2.最早的扇联
    推荐文章 [高中阅读]“光武帝纪”
    推荐文章 [教案课件]《长亭送别》第二课时
    推荐文章 [神话传说]白氏郎
    推荐文章 [古诗文]哥舒歌译文及翻译_西鄙人
    推荐文章 [高中阅读]海琴
    推荐文章 [高中阅读]诗歌还回得了“故乡”吗
    推荐文章 [高中阅读]《赋得蝉》
    推荐文章 [教案课件]活动课《朋友》教学设计
    图片 图片
    图片 学习资源热门 更多>> 图片
    普通文章 [出国留学]美国留学常见问题详解热点文章最新文章
    普通文章 [出国留学]去国外名校依然要考试热点文章最新文章
    普通文章 [出国留学]美国教学不同于中国的方面热点文章最新文章
    普通文章 [出国留学]美国留学10大院校最低申请标准热点文章最新文章
    普通文章 [出国留学]2012年美国名校录取率下降热点文章最新文章
    普通文章 [出国留学]美国留学可选受欢迎的三大文科专热点文章最新文章
    普通文章 [出国留学]中专毕业可以出国留学吗热点文章最新文章
    普通文章 [出国留学]关于医学生出国留学的问题热点文章最新文章
    普通文章 [出国留学]美国留学申请美国名校硕士必备的热点文章最新文章
    普通文章 [出国留学]英国留学如何选择最合适专业热点文章最新文章
    图片 图片
    资源网 学习资源专题 资源网
    资源网 更多内容 资源网
    资源网 古诗文最新更新 资源网
    普通文章 莺梭译文及翻译_刘克庄
    普通文章 归园田居·其一译文及翻译_陶渊明
    普通文章 诗经·蒹葭全文_原文|翻译
    普通文章 永遇乐·京口北固亭怀古译文及翻
    普通文章 虞美人·疏篱曲径田家小译文及翻
    普通文章 定风波·林钟商译文及翻译_柳永
    普通文章 乌夜啼·昨夜风兼雨译文及翻译_李
    普通文章 中吕·普天乐·秋怀译文及翻译_张
    普通文章 中吕·卖花声·客况译文及翻译_张
    普通文章 双调·水仙子·夜雨译文及翻译_徐
    资源网 更多内容 资源网
    资源网 栏目导航 资源网
    教案课件
    作文写作
    议论文 | 记叙文 | 说明文
    应用文
    古诗文
    阅读答案
    初中阅读 | 高中阅读
    学习方法
    考试宝典
    课外阅读
    民间故事 | 神话传说 | 哲理故事
    成语故事 | 对联故事 | 名城名楼故事
    出国留学
    资源网 更多内容 资源网
    | 本站简介 | 加入收藏 | 联系站长 | 本站友链 | 申请友链 | 版权申明 | 返回首页 |

    学生资源网:中小学生资源,教育资源,学习知识大全
    网站备案号:粤ICP备12074508号
    您身边的最好的学习知识网!
    网站站长:QQ:1141452800